QUALTECH PRODUKTINDUSTRIE

QUALTECH PRODUKTINDUSTRIE

Farb- und Beschichtungsprüfgeräte

Echte Werte für unsere Kunden & Klienten

QUALTECH PRODUKTINDUSTRIE

Industrielle Produktionsausrüstung

Maschinen im industriellen Maßstab für Produktionslinien

Zuverlässiges Equipment für Ihre Produkte

QUALTECH PRODUKTINDUSTRIE

Chemikalien für die Lackherstellung

Pigmente & Bindemittel & mehr

Chemikalien zur Unterstützung Ihrer Produkte

QUALTECH PRODUKTINDUSTRIE

Echte Werte für unsere Kunden & Klienten

Zuverlässige Qualität

Professioneller Service

QUALTECH PRODUKTINDUSTRIE

Zuverlässige Qualität

Hohe Technologie

Professioneller Service

ZURÜCK
NÄCHSTE

Registrieren Sie sich hier für Updates & Neuigkeiten

UNTERSTÜTZUNG DER QUALTECH-PRODUKTINDUSTRIE

Terms & amp; Bedingungen

1. DEFINITIONEN

In diesen Bedingungen haben die folgenden Ausdrücke die folgende Bedeutung:

  1. „das Unternehmen“ bedeutet Qualtech Products Industry;
  2. „Waren“ bezeichnet die im Vertrag beschriebenen Produkte oder Artikel oder eines davon;
  3. „Zubehör“ gilt als separate und individuelle „Ware“ und gilt nicht als Teil eines Hauptprodukts oder von Hauptprodukten;
  4. „der Käufer“ bezeichnet die Person, Firma oder Gesellschaft, mit der der Vertrag von der Gesellschaft abgeschlossen wird, sei es direkt oder indirekt über einen Vertreter oder Faktor, der für diese Person, Firma oder Gesellschaft handelt oder von ihr beauftragt wird oder deren Handlungen von dieser Person, Firma oder Gesellschaft bestätigt werden;
  5. „der Vertrag“ bezeichnet das Angebot des Unternehmens für den Verkauf der Waren und alle darin genannten Dokumente, diese Verkaufsbedingungen, die Bestätigung des Unternehmens für die Warenbestellung des Käufers und die Bestellung des Käufers für die Waren sowie etwaige Widersprüche zwischen den den Vertrag bildenden Dokumenten haben sie Vorrang in der hier aufgeführten Reihenfolge.
 

2. ALLGEMEINES

Diese Bedingungen gelten als in allen Verträgen des Unternehmens zum Verkauf von Waren und im Falle von Widersprüchen mit einem vom Käufer an das Unternehmen gesendeten Bestellschreiben oder Vertragsformular oder einer anderen Kommunikation zwischen dem Käufer und dem Unternehmen enthalten ihre jeweiligen Daten sein können, haben die Bestimmungen dieser Bedingungen Vorrang, es sei denn, sie werden ausdrücklich schriftlich geändert und von einem Direktor im Namen des Unternehmens unterzeichnet. Jegliche Zugeständnisse oder Spielräume, die das Unternehmen dem Käufer einräumt, beeinträchtigen nicht die strengen Rechte des Unternehmens aus dem Vertrag. Sollte eine dieser Bedingungen in einem bestimmten Fall ungültig sein oder auf den Vertrag keine Anwendung finden, bleiben die anderen Bedingungen in vollem Umfang in Kraft.

 

 3. BESTELLUNGEN

  1. Sofern mündliche oder telefonische Bestellungen und etwaige Abweichungen von Bestellungen nicht schriftlich vom Käufer bestätigt werden, ist das Unternehmen nicht für Fehler oder spätere Missverständnisse verantwortlich.
  2. Ungeachtet dessen, dass das Unternehmen möglicherweise ein detailliertes Angebot abgegeben hat, ist keine Bestellung für das Unternehmen bindend, es sei denn, sie wurde vom Unternehmen schriftlich angenommen.
  3. Bestellungen, die vom Käufer bereits bezahlt wurden und/oder bereits in Bearbeitung sind, können nicht storniert werden. Für den Fall, dass das Unternehmen eine Stornierung akzeptiert, fällt eine Stornierungsgebühr von 50% an.
  4. Trotz aller Bemühungen garantiert das Unternehmen nicht die Verfügbarkeit aller Produkte zu jedem Zeitpunkt einer Bestellung und ist nicht verantwortlich für Fehler oder spätere Missverständnisse.
 

4. PREISE

  1. Der für die Waren zu zahlende Preis ist, sofern vom Unternehmen nicht schriftlich anders angegeben und in seinem Namen vereinbart, der vom Unternehmen angegebene Preis.
  2. Alle Preise verstehen sich zuzüglich etwaiger Steuern, zB Mehrwertsteuer. Unsere Preise richten sich an Unternehmen. Dies schließt Produkte ein, die mit „kostenlosem Versand“ angeboten werden.
  3. Die Preise des Unternehmens können angepasst werden, um Änderungen der Kosten des Unternehmens seit dem Datum des Angebots des Unternehmens oder der Bestellung des Käufers zu berücksichtigen. Das Unternehmen behält sich dementsprechend das Recht vor, den Auftragsbestätigungspreis um den Betrag einer Erhöhung oder Verringerung dieser Kosten nach der ursprünglichen Preisangabe anzupassen. Faktoren für Preisschwankungen können unter anderem Materialkosten, Wechselkursschwankungen, Löhne und Produktionskosten sein.
  4. Aktionen, Sonderangebote und Preisnachlässe sind nur maximal 14 Tage gültig, nach 14 Tagen werden Aktionen, Sonderangebote und Preisnachlässe bei nicht vollständiger Bezahlung innerhalb von 14 Tagen ungültig und die Produkte sind zum Listenpreis erhältlich solange der Vorrat reicht. Das Unternehmen ist nicht zur Vertragserfüllung verpflichtet, der Kunde bleibt für den Ersatz der Kosten und Aufwendungen, die durch die Vertragsverletzung entstanden sind, haftbar.
 

5. ZAHLUNGSBEDINGUNGEN

  1. Sofern von der Gesellschaft nicht schriftlich anders angegeben und auf der Auftragsbestätigung der Gesellschaft vermerkt, ist die Zahlung wie im Vertrag vereinbart oder im Angebot dargestellt fällig.
  2. Unbeschadet anderer Rechte, die das Unternehmen möglicherweise hat, ist das Unternehmen berechtigt, Zinsen in Höhe von 2,51 TP2T für überfällige Zahlungen zu berechnen.
  3. All orders are final after three days, because the Calibration of your new and ordered products commences immediately after orders are placed and is completed at our Calibration Centers after three days at latest to ensure a fast delivery. No cancellations will be accepted after this period.
  4. If the Goods are not returned to the Company within the agreed timeframe when asking for a refund or an exchange, the Buyer shall be deemed to have entered into an implied rental agreement with the Company. The Buyer shall be responsible for paying a daily rental fee until the Goods are returned as agreed. The rental fee shall be due and payable after each week until the expiration of the agreed return period.
 

6. LIEFERUNG

  1. Alle für die Lieferung der Waren angegebenen Zeiten oder Daten werden nach bestem Wissen, jedoch ohne Verantwortung seitens des Unternehmens angegeben. Der Zeitpunkt der Lieferung sollte nicht der wesentliche Bestandteil eines Vertrags sein, und das Unternehmen haftet nicht für Verzögerungen, die außerhalb der Kontrolle des Unternehmens liegen.
  2. Which carrier handles the Goods and where the Goods are handed to a carrier for carriage to the Buyer shall be decided by the Company.
  3. No liability for non-delivery loss of the Goods or damage of the Goods occurring during the delivery or for any claim that the Goods are not in accordance with the Contract will attach to the Company.
  4. Bei Nichtlieferung oder Beschädigung muss der Käufer das Unternehmen innerhalb von 7 Tagen benachrichtigen.
  5. In the event of a valid claim for non-delivery loss the Company will try to assist the Buyer with tracing the shipment, but the Company does not guarantee that the Goods will be discovered again or recovered. This will depend on the carrier and the Company shall not be under any further or other liability to any business or person in connection with such non-delivery loss.
  6. In the event of damage of the Goods the Company will try to assist the Buyer with repair and or replacement parts. The Company may require a payment in this event and shall not be under any further or other liability to any business or person in connection with such damage.
  7. In the event of non-compliance with the Contract the Company may replace the Goods at its discretion but shall not be under any further or other liability to any business or person in connection with such non-compliance.
  8. Installationsleistungen durch einen unserer Techniker sind nur innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung der Ausrüstung oder Maschine verfügbar.
  9. Das Unternehmen übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die während der Installation oder infolgedessen nach der Installation einer Ausrüstung oder Maschine, die von einem unserer Techniker oder dem Käufer durchgeführt wurde, auftreten können. Dazu gehören unter anderem Gebäude, Installationen, Maschinen, Verkabelung, Fußböden, Wasserversorgung, Entwässerung.
  10. The Company is not responsible for compensation if the Goods are lost or damaged during the delivery.
  11. Bilder auf dieser Website und in Broschüren und Produktbeschreibungen dienen nur als Referenz.
  12. Any claims regarding delivery delays or delivery damages and delivery issues need to be directed by the Buyer directly to the delivery company or delivery service provider.
 

7. RÜCKSENDUNGEN

Purchased Goods which have been delivered as specified in the order or the product description cannot be returned without the Company’s prior written authorization which may be offered at the Company's discretion. Returns or exchanges have to be requested within three days. A RMA number may be assigned for returns to track the item to ensure a high level of customer service. Returns without an RMA are returned to the sender. Authorized returns shall be sent to a service center specified by the Company at the Buyer’s expense. We serve exclusively businesses and institutions on a B2B basis. Standard B2C Regulations may not apply for B2B purchases. In addition, we assist with calibration, sample tests, exchanges, repairs, service, maintenance and much more. All our Goods are carefully calibrated, shipping fees, return shipping fees, packaging fees, calibration fees, recycling fees may apply for exchanges and returns even if initially discounted or included for free with the purchase. Returns or exchanges require the Goods to be shipped in its original packaging and unused. Refunds may be processed as a credit to your account for future purchases.

 

8. WARRANTY

We offer an extensive warranty policy and optional extended warranties may be purchased. The standard warranty covers the initial 12 months and the warranty starts with the date presented on your invoice or receipt. Included in the warranty are defects caused by materials, craftsmanship, design and handling at our facilities. Excluded from the warranty are expected wear and tear caused by normal use or improper use. Damages caused by postal services, shipping services, couriers and delivery are not covered by the warranty. Products may be replaced, repaired or exchanged at the Company's discretion during the warranty period or the optional purchased extended warranty period.

 

9. PACKING AND CARRIAGE

Sofern vom Unternehmen nicht anders schriftlich vereinbart, verstehen sich die Preise der Waren ohne Verpackung und Transport.

 

10. PASSING OF TITLE AND RISK

  1. Ab dem Zeitpunkt der Lieferung gehen die Waren auf Gefahr des Käufers, der allein für ihre Aufbewahrung und Wartung verantwortlich ist, aber sofern nicht ausdrücklich schriftlich etwas anderes vereinbart wurde, bleiben die Waren Eigentum des Unternehmens, bis alle Zahlungen im Rahmen des Vertrags eingegangen sind vollständig und vorbehaltlos erfolgt. Während das Eigentum des Unternehmens fortbesteht, muss der Käufer die Waren getrennt und identifizierbar von allen anderen Waren in seinem Besitz als Verwahrer für das Unternehmen aufbewahren.
  2. Auf Wunsch kann der Käufer bei der Bestellung angeben, dass die Ware versichert versendet werden soll.
  3. Im Falle eines Weiterverkaufs der Waren durch den Käufer wird der wirtschaftliche Anspruch des Unternehmens mit dem Verkaufserlös oder einer anderen Verfügung darüber verbunden, so dass dieser Erlös oder jegliche Forderung daher an das Unternehmen abgetreten wird, und zwar bis und vorbehaltlich einer solchen Abtretung werden treuhänderisch auf einem separaten, identifizierten Konto für das Unternehmen vom Käufer verwahrt, der in Bezug darauf eine streng treuhänderische Eigenschaft hat.
  4. Im Falle der Nichtzahlung des Preises gemäß dem Vertrag ist das Unternehmen berechtigt, die Waren weiterzuverkaufen. Diese Vollmacht gilt zusätzlich zu (und nicht als Ersatz) für andere Verkaufsvollmachten, die sich kraft Gesetzes, stillschweigend oder anderweitig ergeben, und für solche Zwecke können das Unternehmen und seine Bediensteten und Vertreter unverzüglich alle Räumlichkeiten oder Grundstücke betreten, die von der Käufer, um die Waren zu entfernen.
 

11. CONDITIONS AND WARRANTIES

  1. Der Vertrag begründet keinen Verkauf nach Beschreibung oder Muster.
  2. Jegliche Bedingungen oder Gewährleistungen (ob ausdrücklich oder stillschweigend durch das Gewohnheitsrecht oder aufgrund von Verhaltensweisen oder einem früheren Handelsverlauf oder Handelsgewohnheiten oder -gebräuchen) in Bezug auf die Qualität der Waren oder ihre Eignung für bestimmte Zwecke (selbst wenn dieser Zweck gemacht wird). dem Unternehmen ausdrücklich oder stillschweigend bekannt sind) oder hinsichtlich der Übereinstimmung der Ware mit einer Beschreibung oder einem Muster werden hiermit ausdrücklich verneint.
  3. Any number of factors can cause a calibrated instrument to drift out of tolerance at any time following its calibration, for example, transportation, handling, usage etc. The Company expressly negates any conditions or warranties (whether expressed or implied by statute common law or arising from conduct or a previous course of dealing or trade custom or usage) as to the calibration of the Goods or their fitness for any particular purposes (even if that purpose is made known expressly or by implication to the Company) or as to the correspondence of the Goods with any description or sample. 
 

12. DEFECTIVE GOODS

  1. Als Ersatz für alle Rechte, die der Käufer ohne diese Bedingungen hätte oder haben könnte, verpflichtet sich das Unternehmen im Falle von Waren, die von dem Unternehmen hergestellt werden; dass, wenn innerhalb von zwölf Monaten nach Lieferung solcher Waren ein Mangel auftritt, der bei sachgemäßer Verwendung darin auftritt (normale Abnutzung erwartet) und ausschließlich auf fehlerhaftes Design, Material oder Verarbeitung (mit Ausnahme von elektrischen Komponenten) zurückzuführen ist, wird es nach eigenem Ermessen, vorausgesetzt, dass die Die Ware wurde vom Käufer angenommen und bezahlt, repariert oder ersetzt oder liefert neue Teile dafür und sendet sie kostenlos per Luftpost zurück, um seine Rechte unter dieser Bedingung auszuüben. Der Käufer informiert das Unternehmen so bald wie möglich nach dem Datum, an dem ein solcher Mangel aufgetreten ist. Das Unternehmen lehnt jeden Anspruch auf Gewährleistungsersatz ab, wenn die Waren manipuliert wurden oder wenn eine nicht autorisierte Reparatur versucht wurde.
  2. In dem seltenen Fall von Waren, die nicht vom Unternehmen hergestellt wurden, wird das Unternehmen alle Vorteile, die im Rahmen einer vom Lieferanten des Unternehmens gewährten Garantie erzielbar sind, an den Käufer weitergeben, sofern die Waren angenommen und bezahlt wurden.
  3. Nichts hierin begründet eine Haftung des Unternehmens in Bezug auf Mängel an den Waren, die sich aus Handlungen, Unterlassungen, Fahrlässigkeit oder Versäumnissen des Käufers, seiner Angestellten oder Vertreter ergeben, einschließlich insbesondere unbeschadet der Allgemeingültigkeit des Vorstehenden für ein Versäumnis des Käufers Empfehlungen des Unternehmens zur Lagerung und Verwendung der Waren einzuhalten (einschließlich, aber nicht beschränkt auf Anweisungen des Unternehmens zur Kalibrierung der Waren).
  4. Nichts hierin bewirkt, dass die Haftung des Unternehmens für Tod oder Körperverletzung, die aus seiner Fahrlässigkeit resultieren, ausgeschlossen oder eingeschränkt wird.
  5. Defekte Waren zur Reparatur oder zum Ersatz können ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Unternehmens nicht zurückgesandt werden. Für Rücksendungen wird eine RMA-Nummer zugewiesen, um den Artikel zu verfolgen und ein hohes Maß an Kundenservice zu gewährleisten. Rücksendungen ohne RMA werden automatisch an den Absender zurückgeschickt. Autorisierte Rücksendungen werden auf Kosten des Käufers an ein vom Unternehmen bestimmtes Servicezentrum gesendet.
 

13. SAMPLE TEST SERVICES

Das Unternehmen haftet nicht für den Verlust oder die Beschädigung von Proben, die der Käufer an das Unternehmen für Probentests sendet.

 

14. CONSEQUENTIAL LOSS

Das Unternehmen haftet nicht für Kostenforderungen oder Schäden oder Ausgaben, die sich aus einer unerlaubten Handlung oder Unterlassung oder einem Vertragsbruch ergeben.

 

15. LIMITATION OF LIABILITY

Die Haftung des Unternehmens gegenüber dem Käufer für Verluste oder Schäden jeglicher Art und wie auch immer verursacht, ist auf den Preis der Waren beschränkt und übersteigt diese unter keinen Umständen.

 

16. REPRESENTATIONS

Keine Erklärung, Beschreibung, Information, Garantiebedingung oder Empfehlung, die in einer Katalogpreislistenanzeige oder -mitteilung enthalten ist oder von Vertretern oder Mitarbeitern des Unternehmens mündlich abgegeben wurde, darf so ausgelegt werden, dass sie diese Bedingungen in irgendeiner Weise erweitert, ändert oder außer Kraft setzt.

 

17. FORCE MAJEURE

Das Unternehmen ist berechtigt, die Lieferung zu verzögern oder zu stornieren oder die gelieferte Menge zu reduzieren, wenn es durch Umstände, die außerhalb seiner Kontrolle liegen, daran gehindert oder daran gehindert oder verzögert wird, die Waren auf dem normalen Weg oder mit den üblichen Liefermitteln zu beschaffen oder zu liefern Streiks, Aussperrungen, Unfälle, Krieg, Feuer, Stromausfall oder -ausfall in der Produktionsstätte, Ausfall von Anlagen oder Maschinen oder Mangel oder Nichtverfügbarkeit von Rohstoffen aus der normalen Versorgungsquelle.

 
18. GOVERNING LAW
 
The laws of the United States shall govern all contracts and any agreement.
Any legal action arising out of or relating to these terms and conditions shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of the United States.
 
 

19. MAILING ADDRESS

Any mail or legal documents should be sent to the Company's address presented in your final invoice or in your service agreements and contracts to ensure the correct company department or company unit or company office may be able to assist you. Any legal documents sent to an address other than the designated address in your final invoice or in your service agreements and contracts will be disregarded and deemed invalid or ineffective.

 

20. HEADINGS

Die Überschriften in diesen Bedingungen dienen nur als Referenz und haben keinen Einfluss auf deren Inhalt.


Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um sich für News & Updates zu registrieren und mit Expertenansichten und Forschungsnachrichten auf dem Laufenden zu bleiben.

Bitte beachten Sie, dass wir Ihre Privatsphäre respektieren und Ihre Daten streng vertraulich behandeln.

Die Unterstützung

Kundenservice in allen Phasen und Loyalität gegenüber unseren Kunden, professioneller Service und die Lieferung von Produkten, Instrumenten und Maschinen von bester Qualität sind vier unserer obersten Prioritäten, um sicherzustellen, dass Sie und Ihre Expertenteams von der zuverlässigen Qualität unserer Produkte begeistert und zufrieden sein werden. Instrumente und Maschinen. Qualtech Products Industry hat ein Qualitätssystem entwickelt und eingeführt und ist nach ISO 9001:2000 zertifiziert. Wir verpflichten uns, Qualitätsverbesserungen in allen unseren Forschungs- und Produktionsprozessen zu bewerten und umzusetzen, indem wir sicherstellen, dass „Qualität an Ihr Unternehmen geliefert wird“. Bitte fragen Sie unsere freundlichen Teams nach Unterstützung, weiteren Informationen, Details und verfügbaren Dienstleistungen, die sich engagieren, um Ihnen als unserem wichtigen Kunden echte Werte zu bieten.

.

Vereinigte Staaten von Amerika

USA-Kundendienstzentrum

Büro: 2186 South Holly Street, Denver, CO 80222, USA
Telefon: +1 720 897 7818
E-Mail: [email protected]
Website: https://www.QualtechProductsIndustry.com

EU

Europäisches Kundendienstzentrum

Büro: 290 Moston Lane, Manchester M40 9WB, Großbritannien
Telefon: +44 161 408 5668
E-Mail: [email protected]
Website: https://www.QualtechProductsIndustry.co.uk

AU

Australisches Kundendienstzentrum

Büro: 100 Miller Street, Sydney NSW 2060
Telefon: +61 2 8091 0618
E-Mail: [email protected]
Website: https://www.QualtechProductsIndustry.biz

Sehen Sie sich einige unserer geschätzten Kunden an:

Labortestinstrumente
OBEN
de_DEDeutsch